2 Samuel 16:22

SVZo spanden zij Absalom een tent op het dak; en Absalom ging in tot de bijwijven zijns vaders, voor de ogen van het ganse Israel.
WLCוַיַּטּ֧וּ לְאַבְשָׁלֹ֛ום הָאֹ֖הֶל עַל־הַגָּ֑ג וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Trans.

wayyaṭṭû lə’aḇəšālwōm hā’ōhel ‘al-hagāḡ wayyāḇō’ ’aḇəšālwōm ’el-pilaḡəšê ’āḇîw lə‘ênê kāl-yiśərā’ēl:


ACכב ויטו לאבשלום האהל על הגג ויבא אבשלום אל פלגשי אביו לעיני כל ישראל
ASVSo they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
BESo they put up the tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's women before the eyes of all Israel.
DarbySo they spread a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
ELB05Da schlug man für Absalom ein Zelt auf dem Dache auf; und Absalom ging ein zu den Kebsweibern seines Vaters vor den Augen von ganz Israel.
LSGOn dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël.
SchDa schlug man Absalom ein Zelt auf dem Dache auf, und Absalom ging vor den Augen von ganz Israel zu den Kebsweibern seines Vaters.
WebSo they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken